La voix de l'animal derrière la fable animalière

par  Naama  Harel 
      




Introduction


Il semble que la représentation la plus courante des animaux non-humains dans la littérature se trouve dans les fables. D'ailleurs, le terme «fable» a souvent été compris dans le sens de “histoire d’animaux”(1). Lorsque l’on vous demande quelles sont les fables qui vous sont les plus familières, les premières susceptibles de vous venir à l’esprit sont des fables animalières telles que «La sauterelle et la fourmi» (2) ou «Le lièvre et la tortue». Mais les fables animalières représentent-elles réellement des animaux non-humains ? Ont-elles le moindre rapport avec le vécu  d’un animal non-humain ? En réalité, les sauterelles ne jouent pas du violon et les lièvres ne lancent pas de défis aux tortues. Les seuls détails authentiques concernant les animaux non-humains dans les fables sont, semble-t-il, facilement identifiables et très élémentaires : quelques caractéristiques physiques, telles que l’apparence et la taille, et  écologiques, comme le  statut dans la chaîne alimentaire. Toutefois, ces descriptions sont banales - elles n’apportent aux lecteurs aucun nouvel éclairage sur les animaux non-humains. On n’a pas besoin de lire des fables animalières pour apprendre que les tortues marchent lentement ou que les lions sont des prédateurs.

La fable se définit comme un court récit allégorique, qui renferme une leçon (3). Les lecteurs sont supposés apprendre cette leçon, qui se rapporte à leur propre vie,  à partir de la situation décrite dans la fable. Bien que la plupart des fables contiennent des messages pédagogiques positifs (ne pas être paresseux, ne pas être arrogant, etc.), il semble que le message concernant le traitement des animaux non-humains soit tout à fait négatif - ils  sont de simples  moyens  pour  une  fin.  Contrairement  aux  messages  positifs,   les  messages  anti-éducatifs   concernant   notre   traitement   des   animaux

____________________


1. Brown, Gillian. "Fables and Forming of Americans", Modern Fiction Studies 43 (1997), p. 123, pp. 115-43.
2. Fable d'Esope, ou « La cigale et la fourmi », selon les traductions. (NdT)
3. Baldick, Chris. The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms (Oxford: Oxford University Press, 1996) p. 80.

*     *     *

¤ Essai paru dans Journal for Critical Animal Studies, vol VII, Issue II, 2009  sous le tître  "The Animal Voice Behind the Animal Fable".  Traduit par Marceline Pauly, et publié sur ce blog avec  la permission de l'auteure et du Journal for Critical Animal Studies.


Ill. : gravure de Gustave Doré

https://www.press.umich.edu/11325807/kafkas_zoopoetics



  * Naama Harel est l'auteur de nombreux essais critiques sur le traitement des animaux  dans la littérature, en  particulier dans la littérature juive, ainsi  que dans l'oeuvre de Kafka. Elle publie un essai sur la dissolution de  la  frontière entre les humains et les autres animaux en 2020.